安全又舒适的避孕方法有哪些-中餐菜单翻成英文的四个公式
由于汉语和英语的中餐差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的菜单时候,应该采用写实性命名法,翻成安全又舒适的避孕方法有哪些尽量将菜肴的英文原料、烹制办法、公式菜肴的中餐味型等翻译出来,以便让客人一目了然。菜单
1、翻成以主料开头的英文翻译办法
1.介绍菜肴的主料和辅料:公式:主料(形状)+(with)辅料
例:杏仁鸡丁chickencubeswith almond
牛肉豆腐beefwithbeancurd
西红柿炒蛋Scrambledeggwith to tomato
2.介绍菜肴的主料和味汁:公式:主料(形状)+(with,in)味汁
例:芥末鸭掌duckwebswith mustard sauce
葱油鸡chicken inScallionoil
米酒鱼卷fishrollswith rice wine
2、以烹制办法开头的公式安全又舒适的避孕方法有哪些翻译办法
1.介绍菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形状)
例:软炸里脊soft-friedporkfillet
烤乳猪roast suckling pig
炒鳝片Stir-friedeelslices
2.介绍菜肴的烹法和主料、辅料:公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
3、中餐以形状或口感开头的菜单翻译办法
1.介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料:公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
例:芝麻酥鸡crispchickenwith sesame
陈皮兔丁dicedrabbitwith orange peel
时蔬鸡片Slicedchickenwith seasonal vegetables
2.介绍菜肴的翻成口感、烹法和主料:公式:口感+烹法+主料
例:香酥排骨crispfriedspareribs
水煮嫩鱼tenderstewedfish
香煎鸡块fragrantfriedchicken
3.介绍菜肴的英文形状(口感)、主料和味汁:公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
例:茄汁鱼片slicedfishwith tomato sauce
椒麻鸡块cutletschickenwith hot pepper
黄酒脆皮虾仁crispshrimpswith rice wine sauce
4、公式以人名或地名开头的翻译办法
1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料:公式:人名(地名)+主料
例:麻婆豆腐MaPobeancurd
四川水饺Sichuanboileddumpling
2.介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料:公式:人名(地名)+烹法+主料
例:东坡煨肘DongPostewedpork joint
北京烤鸭RoastBeijingDuck
在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的办法,而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法:
1.sauteed chicken cubes with peanuts
2.Gongbao chicken cubes
3.diced chicken with chilli and peanuts
由此可见,中餐菜名的英译办法是灵活多变的。至于我们在翻译中最终采用哪种办法,则可按照各人的习惯和具体情况确定。不过按照笔者的经验,只要把握了第一种以主料开头的翻译办法,对其它种类的翻译办法便可以触类旁通,我们只需按照文中所列出的翻译公式去相应作一些交换就行了。
例:仔姜烧鸡条braisedchickenfillet with tender ginger
3.介绍菜肴的烹法、主料和味汁:公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
例:红烧牛肉braisedbeefwith brown sauce
鱼香肉丝friedshreddedpork with Sweet and sour sauce
清炖猪蹄stewedpighoof in clean soup
(责任编辑:焦点)